看吉他谱网

The Sound of Silence简谱 Simon & Garfunkel 毕业生的主题歌,唱给迷茫的人

2022-09-30 4728

The Sound of Silence (寂静之声) (《毕业生》电影主题曲) - Simon & Garfunkel (西蒙与加丰科)

Written by:Paul Simon

Hello darkness my old friend. 嘿,黑夜啊。我的老友。

I've come to talk with you again. 我又来找你聊天了。

Because a vision softly creeping. 因为有个幻影轻轻爬进来。

Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡时暗暗播下了种子。

And the vision that was planted in my brain. 使这个幻影深植入我脑海中。

Still remains. 萦绕盘旋不去。

Within the sound of silence ! 在寂静无声的此刻!

In restless dreams I walk alone. 在无数不平静的梦中我茕茕独行。

Narrow streets of cobble stone. 行走在鹅卵石铺成狭窄街道上。

Neath the halo of a street lamp. 头顶上街灯的光晕将我笼罩。

I turned my collar to the cold and damp. 我竖起衣领以抗御这湿冷的夜。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时。

That split the night. 霓虹灯的闪烁也划破了夜空。

And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉静。

And in the naked light I saw. 在无遮灯照耀下我看到

Ten thousand people maybe more. 人头攒动

People talking without speaking. 有的人在说着无聊的话语。

People hearing without listening. 有的人在漫不经心的听着别人说。

People writing songs that voices never share. 有的人在写着那些从不会被传唱的歌。

And no one dare. 但没有人敢于去

Disturb the sound of silence. 打破这份静默。

"Fools" said I, "You do not know. 我说道:愚蠢的人啊,你们不知道

Silence like a cancer grows. 静默会像癌细胞那样扩散。

Hear my words that I might teach you. 听我的话,我才能教导你。

Take my arms that I might reach you. 抓紧我的手,我才能救你。

But my words like silent rain-drops fell. 但是我的话却如寂静无声的雨点落下。

And echoed in the wells of silence. 徒然回响在沉静的井里。

And the people bow and prayed. 人们仍然顶礼膜拜着。

To the neon God they made. 自己塑造的霓虹灯神(文明)。

And the sign flash out its warning. 霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆。

In the words that it was forming. (文明)警告的话语渐渐成型。

And the sign said "The words of the prophets. 预兆显示:先知的话语

Are written on the subway walls and tenement halls. 已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上。

And whispered in the sounds of silence. 也在无声的静默中被轻声传送。

  或许每个人心中都住着一个“老灵魂”,对时间尘封的东西有着痴迷的喜欢。今天就跟大空一起重温经典,《The Sound Of Silence寂静之声》。

  寂静之声(The Sound Of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Pau lSimon and Garfunkel的成名作。出自1968年奥斯卡特级经典电影,影帝达斯汀·霍夫曼主演的《毕业生》,是60、70年代美国年轻人最喜爱看的电影之一。

  Simon与Garfunkel完美的二重唱,以忧伤而低缓的旋律,唱出了美国六十年代“垮掉一代”的迷惘与反叛。

  达斯汀·霍夫曼凭借此片一举成名,以非凡的演技,将一个即将迈入社会的大学毕业生的迷茫演绎地淋漓尽致。

  歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却太细腻,音乐上它造就了类的中和体,这应该是它成功的最大原因。西蒙和加芬克尔可以说是流行音乐史上的最佳重唱,西蒙的嗓音松弛自然,加芬克尔音色轻柔高洁,他们的演唱配合得天衣无缝,两人的和声如诗如梦一般丰富多彩,令人魂牵梦绕。

  在现今科技发达网络畅行无阻的年代,西蒙的这首歌格外具有其划时代的意义,西蒙的歌声似乎在告诉我们:“茫茫人海里,人群跟着人群,我们无时无刻不感到孤寂。停下来让我们好好沟通吧,否则人类的关系将日形恶化,沦为新世纪科技的牺牲品。”



相关曲谱推荐

最新简谱更新